JAPANESE INTERPRETER
LAS VEGAS
ABOUT ME
日本米国両大学にて、工学部及び商学部を卒業。続いて入社後20年間日本、米国、ヨーロッパにて化
学系企業に勤める。マネジメントとの言語は英語。 ビジネス界で長い実務経験に裏付けられた通訳師通訳を使うなんて ” そんな大袈裟な ” とか、” ビジネスや役所などの硬い仕事じゃないと使わない ”
とか思われている方有りませんか?通訳とはお客様に代わって、ショッピングであろうが、医療法律契約等のシビアーな内容であろうが、
誠意を持って正確に伝える事にあると思っております。
通訳者は自分に代わって相手に話しますので、御本人が直接話すというより、ある意味ワンクション入れれる意味での使い方もあります。内容が込み入っている場合など、通訳作業以外の意味でも有効に使えるかと思います。また当方料金も経費削減にて、通訳内容によりフレキシブルに対応させて頂いております。出張同行通訳、深夜時間外通訳も対応可能です。学校教育のみならず、長年に渡り日米ヨーロッパにて英語で
の実務経験も通訳の糧としております。
I worked over 20 years in Japan, USA, and Europe for a global company in medical graphic
diagnostic products, corporate planning, marketing of engineering plastics, and flash spun
fabrics. I have more than 10 years of experience as a licensed Realtor® and an interpreter.
I am available for long and later hours and can travel to different venues. My interpretation
skills have been developed through many years of experience in global business.



日本米国両大学にて、工学部及び商学部を卒業。続いて入社後20年間日本、米国、ヨーロッパにて化学系企業に勤める。マネジメントとの言語は英語。
グローバルビジネス界で実務に裏づけされた実践通訳、”意訳はタブー、限りなく話された内容に忠実に” を信条としております。
通訳を使うなんて ” そんな大袈裟な ” とか、” ビジネスや役所などの硬い仕事じゃないと使わない ” とか思われている方有りませんか?
通訳とはお客様に代わって、ショッピングであろうが、医療法律契約等のシビアーな内容であろうが、誠意を持って正確に伝える事にあると思っております。 通訳者は自分に代わって相手に話しますので、御本人が直接話すというより、ある意味ワンクション入れれる意味での使い方もあります。
内容が込み入っている場合など、通訳作業以外の意味でも有効に使えるかと思います。また当方料金も経費削減にて、通訳内容によりフレキシブルに対応させて頂いております。出張同行通訳、深夜時間外通訳も対応可能です。学校教育のみならず、長年に渡り日米ヨーロッパにて英語での実務経験も通訳の糧としております。
I worked over 20 years in Japan, USA, and Europe for a global company in medical graphic diagnostic products, corporate planning, marketing of engineering plastics, and flash spun fabrics. I have more than 13 years of experience as a licensed Realtor® and a Japanese interpreter. I am available for long and/or late hours and can travel to different venues.
My interpretation skills have been developed through many years of experience in global business.